pavroff

朗読版 『茶色の朝』
〔2002年〕

フランク・パヴロフ作
     朗読、日常化したファシズムの寓話
エンキ・ビラル

原作: フランク・パヴロフ
朗読: ジャック・ボナフェ&ドゥニ・ポダリデス
音楽: クリスティアン・ザネジ
&ブリューノ・ルトール

Auteur : Franck Pavloff
Lecture : Jacques Bonaffe & Denis Podalydes
Musique : Christian Zanesi & Bruno Letort
-France Inter / Nocturne.
-(Collection Nocturne NT 021).
-2002.


【試訳】
 陽射しの中で両足を投げ出しながら。シャルリが相手だとお喋りにすらならない。お互い思いつきを口にしながら相手の話に気を遣うでもない。居心地の良い一瞬、コーヒーを啜りながら時の流れに身をゆだねていく。「犬に注射をね」、シャルリの言葉には驚いたけれど別にそれだけだった。年を取って弱った犬の話はいつも悲しい。でも十五年も生きた犬だった。いつか死ぬだろう、そろそろ覚悟しておくべきだった。
 
 「しょうがないよ。茶色だって言い張るのは無理だったから」
 「そうだね、レトリバーの色じゃないものね。何の病気?」
 「そういう問題じゃないんだ。茶色じゃない。それだけの話さ」
 「おい!猫と同じってこと?」
 「あぁ。同じ話だ」
 
 猫の話は知っていた。先月、僕も自分の飼い猫を処分しなくてはならなかった。可哀相なぶち猫。白い毛に黒い点々で生まれてきてしまった。猫が増え過ぎて大変だってのはその通りだった。茶色の猫を残すのが一番だ、国の科学者たちがそう言っていた。茶色だけ。育種テストの結果では茶色の猫が都市生活に一番適しているそうだった。一度に生む子供の数が少ないし、他の猫と比べて少食なんだって。僕的には猫は猫にすぎないのであって、何とかして問題を解決しないといけないなら茶色の猫以外殺してしまおうという法令にも賛成だった。民兵が砒素入りの団子を無料で配布していた。餌に混ぜてしまえばあっという間に死んでしまう。一瞬胸は痛んだ。でも僕たちはすぐ忘れてしまう。
 

【原文】
 Les jambes allongées au soleil, on ne parlait pas vraiment avec Charlie, on échangeait des pensées qui nous couraient dans la tête, sans bien faire attention à ce que l'autre racontait de son côté. Des moments agréables où on laissait filer le temps en sirotant un café. Lorsqu'il m'a dit qu'il avait dû faire piquer son chien, ça m'a surpris, mais sans plus. C'est toujours triste un clebs qui vieillit mal, mais passé quinze ans, il faut se faire à l'idee qu'un jour ou l'autre il va mourir.

  - Tu comprends, je pouvais pas le faire passer
   pour un brun.
  - Ben, un labrador, c'est pas trop sa couleur, mais
   il avait quoi comme maladie ?
  - C'est pas la question, c'était pas un chien brun, 
   c'est tout.
  - Mince alors, comme pour les chats, maintenant ?
  - Oui, pareil.

 Pour les chats, j'étais au courant. Le mois dernier, j'avais dû me débarrasser du mien, un de gouttière qui avait eu la mauvaise idée de naître blanc, taché de noir. C'est vrai que la surpopulation des chats devenait insupportable, et que d'après ce que les scientifiques de l'Etat national disaient, il valait mieux garder les bruns. Que des bruns. Tous les tests de sélection prouvaient qu'ils s'adaptaient mieux à notre vie citadine, qu'ils avaient des portées peu nombreuses et qu'ils mangeaient beaucoup moins. Ma fois un chat c'est un chat, et comme il fallait bien résoudre le problème d'une façon ou d'une autre, va pour le décret qui instaurait la suppression des chats qui n'étaient pas bruns. Les milices de la ville distribuaient gratuitement des boulettes d'arsenic. Mélangées à la patée, elles expédiaient les matous en moins de deux. Mon coeur s'était serré, puis on oublie vite.
 

Photo : "The Seventh Victim" / Mark Robson, 1943
] Noirs [ - フランスのもう一つの文学 by Luj, 2008 - 2010

楽天モバイル[UNLIMITが今なら1円] ECナビでポインと Yahoo 楽天 LINEがデータ消費ゼロで月額500円〜!


無料ホームページ 無料のクレジットカード 海外格安航空券 解約手数料0円【あしたでんき】 海外旅行保険が無料! 海外ホテル